I had already shared some reflections on the ‘Indian’ English some posts ago (http://www.matteoandmathilde.org/2010/02/indian-dialogues.html). Since then I kept on paying attention and trying to remember those sentences and expressions that sounded ‘different’ or ‘original’.
Here below some that I noted:
- “What is your good name?” means “What is your name?” (as if you have a ‘good’ name and a ‘bad’ name, and the interlocutor is interested to know your ‘good’ name only...)
- ‘Too good’ means ‘very good’. In a way I discovered Indians have a hyperbolic way of expressing themselves...
- ‘Hundred percent’ (often nodding the way Indians nod) means ‘absolutely!
- ‘Updation’ or ‘Upgradation’ is the processes of bringing up-to-date (or upgrading). ‘To prepone’ (as opposed to postpone) means ‘to place before’. Don’t be surprised then if an Indian asks you to prepone a meeting...
- ‘One’ is often used instead of the indefinite article ‘a’ (“Let me tell you one story”). ‘Today morning’ (or afternoon, or evening) is often used instead of ‘this morning’ (or afternoon, or evening)
- ‘Off’ has been transformed into a verb (“Off the fan, please”)
- ‘Hill station’ means ‘mountain resort’, and in general ‘hills’ are ‘mountains’. Good to know, as I thought that in a country with peaks above 7,000 m, it was normal to consider mountains of 4,000 m ‘hills’...
- And finally a word that can save several men from embarrassing questions: ‘healthy’. So, when your wife/partner/girlfriend asks you how you do find her, you can vaguely answer “healthy”...